PRIHODNOST PREVAJANJA

Človek proti umetni inteligenci: spopadanje z novimi mejami na področju prevajalskih storitev

S stalnim napredkom tehnologije se je področje prevajalskih storitev z vključevanjem umetne inteligence (UI) zelo spremenilo. Čeprav umetna inteligenca nedvomno prinaša številne koristi, pa poraja tudi skrbi in pomisleke, ki zadevajo vse, ne zgolj naših človeških prevajalcev.

A scale with a balance between human translation services and ai.

Zdi se, da je umetna inteligenca postala del našega vsakdana, zato smo se v Prevajalski agenciji GORR poglobili v priložnosti in ovire, ki jih prinaša, ter raziskali, kaj pomeni za strokovnjake, ki se vsak dan ukvarjajo z besedami.


PRILOŽNOSTI

A lightbulb held between human hands symbolizing the opportunities presented by AI for translation.

Hitrost in učinkovitost:

Drži. Prevajalska orodja, ki jih poganja umetna inteligenca, se odlikujejo po hitrosti in učinkovitosti, saj lahko obdelajo velike količine besedila v samo delčku časa, ki ga potrebuje človeški prevajalec. To se še posebno dobro obnese pri (nekaterih) časovno občutljivih projektih in potencialno tudi pri obsežni lokalizaciji vsebin.

Stroškovna učinkovitost:

Avtomatizirane prevajalske rešitve so lahko za podjetja stroškovno učinkovitejše kot pa profesionalni prevajalski partner, zlasti kadar potrebujejo prevod obsežnih vsebin. Ta stroškovna učinkovitost je privlačna zlasti za podjetja s proračunskimi omejitvami, saj jim omogoča učinkovitejše upravljanje stroškov prevajalskih storitev.

Doslednost:

Umetna inteligenca zagotavlja večjo doslednost pri prevajanju. Upošteva namreč vrsto vnaprej določenih pravil in ohranja enotnost jezikovne rabe in terminologije skozi celotno prevedeno gradivo, kar je za človeške prevajalce včasih lahko izziv.

Razpoložljivost 24 ur na dan, 7 dni v tednu:

Umetna inteligenca ne potrebuje počitka. Njena razpoložljivost 24 ur na dan je še zlasti koristna, kadar podjetja poslujejo v različnih časovnih pasovih, saj zagotavlja, da so prevajalske storitve na voljo vedno, kadar jih potrebujejo. To je lahko še posebno koristno v nujnih primerih, ko ni časa za čakanje na prihod prevajalca.

Izboljšave na podlagi podatkov:

Sistemi umetne inteligence se nenehno učijo in prilagajajo na podlagi obsežnih zbirk podatkov, s čimer venomer izboljšujejo svoje prevajalske sposobnosti. S tem nenehnim procesom učenja izboljšujejo svojo natančnost in znanje jezika. Ob pravilni uporabi lahko izboljšajo tudi sposobnosti svojih človeških kolegov, kar pripomore k splošnemu izboljšanju prevajalskih storitev.


OVIRE:

A labyrinth of obstacles created by the use of AI.

Razumevanje širšega konteksta:

Eden glavnih izzivov, s katerimi se sooča umetna inteligenca, je razumevanje jezikovnih nians in konteksta. Človeški prevajalci se namreč ponašajo s kulturnimi uvidi in razumevanjem konteksta, ki jih umetna inteligenca preprosto težko doseže. To lahko nenamerno privede do precejšnje izgube pomena ali kulturnega pomena za ciljno občinstvo in izniči opravljeno delo ali pa celo koga užali.

Kreativnost in nianse:

Pri prevajanju ne gre zgolj za prenos besed, temveč za zajem subtilnih nians, kulturnih posebnosti in ustvarjalnih elementov besedila. Umetna inteligenca ni sposobna poiskati ustvarjalnih rešitev za zapletena prevajalska vprašanja ali lokalizacijsko strategijo in je nagnjena k ponavljanju besed in besednih zvez, zaradi česar imajo vsa besedila na koncu precej dolgočasno in že poznano obliko, kar zmanjšuje njihov doseg, zanimivost in branost.

Pomanjkanje čustvene inteligence:

Razumevanje čustvenega tona besedila je ključnega pomena za prenos občutljivih informacij (na primer med zdravnikom in pacientom ali stranko in službo za pomoč strankam)  ter za marketinške in literarne prevode. Umetna inteligenca preprosto nima čustvene inteligence in občutljivosti, da bi lahko tolmačila in posredovala želena čustva z enako prefinjenostjo kot človeški prevajalec.

Obvladovanje kompleksnosti:

Visoko specializirano ali tehnično prevajanje zahteva poglobljeno strokovno znanje o predmetu prevajanja. Čeprav se umetna inteligenca nenehno izboljšuje, težko obvlada kompleksnost nekaterih področij, ki zahtevajo človeško strokovno znanje in izkušnje. Veliko je področij, kjer so fizične, osebne izkušnje prevajalca ključnega pomena za natančno posredovanje informacij. Sem spadajo tudi stereotipi, zlasti o rasnih in spolnih razlikah, ki jih umetna inteligenca pogosto še krepi.

Etični pomisleki:

Umetna inteligenca na področju prevajanja sproža številne etične pomisleke, zlasti v zvezi z zasebnostjo in varnostjo podatkov. Človeški prevajalci namreč spoštujejo poklicne standarde in zaupnost, medtem ko lahko umetna inteligenca predstavlja tveganje za kršitve zasebnosti in zlorabo podatkov. Ker lahko organizacije po vsem svetu zdaj uporabljajo umetno inteligenco za zbiranje, shranjevanje, obdelavo in uporabo podatkov, se povečujejo pomisleki glede pravic do zasebnosti, ki jih bo treba še razrešiti.

Ali to pomeni, da bomo ostali brez dela?

Daleč od tega. Čeprav umetna inteligenca omogoča veliko v smislu učinkovitosti in hitrosti, preprosto ni sposobna in ne more nadomestiti človeških prevajalcev. Namesto tega njihovo vlogo spreminja, tako da se lahko prevajalci osredotočijo na naloge, za katere so potrebni razumevanje nians, ustvarjalnost in kulturna občutljivost. Verjetno najboljša možnost je torej sodelovanje s strokovnjaki, ki nadzorujejo, izpopolnjujejo in dodajajo vedno nepogrešljiv človeški dotik rezultatom umetne inteligence.

Zaključne misli

Človeški prevajalci so zaradi niansirane in nenehno spreminjajoče se kompleksnosti jezika, kulture in konteksta še vedno ključnega pomena, kar zagotavlja, da bo umetnost prevajanja še naprej cvetela. Ker sposobnosti umetne inteligence še naprej napredujejo, smo v Prevajalski agenciji GORR mnenja, da bi bilo pametno izkoristiti to tehnologijo kot dragoceno orodje in sprejeti prihodnost, v kateri bo sinergija umetne in človeške inteligence prinesla jezikovno odličnost brez primere.


STORITVE 

Prevajalska agencija GORR vam ponuja popolne rešitve za vse jezikovne zahteve: 

Prevajanje 
Sodni prevodi 
Dvojezični pregled in lektoriranje 
Prevajanje in dvojezični pregled
Lokalizacija
Tolmačenje
Tolmačenje na daljavo
Prevod programske opreme
Prevod in lokalizacija spletnega mesta
Strojno prevajanje in urejanje strojnih prevodov

Oglejte si še ostale članke

Izboljšanje odličnosti: 3 glavni razlogi, zakaj bi morali naročiti tudi dvojezični pregled in lekturo prevoda

Obstaja ogromno razlogov, zakaj bi morali vedno naročiti tudi dvojezični pregled in lekturo prevoda. Ker smo prijazni, vam bomo pojasnili zgolj tri najpomembnejše.

Kaj je sodni prevod in kdaj ga potrebujete?

Prevajanje pravnih ali uradnih dokumentov je lahko zapleteno, zato je pred žigosanjem treba poznati osnove.

Izgubljeno s prevodom: kaj se zgodi, ko umetna inteligenca prevzame krmilo 

Naj to opravi umetna inteligenca. Le kaj bi lahko šlo narobe?

© 2023 GORR. Vse pravice pridržane.