BLOGY A POSTŘEHY TÝKAJÍCÍ SE ÚSPĚŠNÉHO RŮSTU

Lokalizace webových stránek: Proč je to nutné?

Devět z deseti uživatelů ignoruje stránky, které nejsou v jejich mateřštině.

Lokalizace webových stránek je tedy alfou a omegou expanze na cizí trhy.

VÝHODY LOKALIZACE WEBOVÝCH STRÁNEK

Podle průzkumu agentury Nimdzi devět z deseti uživatelů ignoruje stránky, které nejsou v jejich mateřštině. Webové stránky v jazyku dané země jsou tedy klíčem k úspěšnému vstupu na tamní trh.

Výhody lokalizovaného webu jsou následující:

  • Vylepšená zkušenost uživatele

Uživatelé zůstávají na lokalizovaných stránkách delší dobu. Studie ukázala, že uživatelé mnohem častěji chodí na stránky, které jsou v jejich rodném jazyce. Mnozí zákazníci dokonce předčasně ukončují nákup, když se při placení za objednávku dostanou na stránku v cizím jazyce.

  • Budování globální značky

Lokalizací svých webových stránek činíte další krok v budování globální značky. Pokud se spojíte se skutečnými odborníky na lokalizaci, dokážete obsah svých stránek přizpůsobit kultuře cílového trhu a vaše značka bude vzkvétat i za hranicemi.

  • Noví zákazníci a zvýšení obratu

Webové stránky v jazyce cílové země přilákají nové zákazníky, což nutně povede ke zvýšení obratu.

  • Implementace strategie SEO

Pokud rozšíříte svou strategii SEO do dalších jazykových verzí, vylepšíte si hodnocení všech svých webových stránek v prohlížeči a vaše stránky budou ještě více viditelné. To znamená, že vás najde víc lidí a získáte další zákazníky.

PŘEKLAD VS. LOKALIZACE WEBOVÝCH STRÁNEK: JAKÝ JE V TOM ROZDÍL?

Na rozdíl od běžných překladů je lokalizace uzpůsobením obsahu kulturním specifikům cílového trhu. Někdy je dokonce i nutné změnit jméno značky. Například Dr. Oetker byl v Itálii nucen změnit své jméno na Cameo. Lokalizace je tedy mnohem náročnější a složitější než běžný překlad, a proto je důležité spolupracovat s opravdovými odborníky a zkušenými lingvisty.

JAK GORR PROVÁDÍ LOKALIZACI WEBU?

Jedná se o velmi jednoduchý a rychlý postup. Prostřednictvím pluginu WPML dokážeme propojit systém WordPress CMS s překladatelskými/lokalizačními nástroji a překládáme nebo lokalizujeme váš obsah za běhu, takže máte vždy aktuální web.

PŘÍPADOVÁ STUDIE: LOKALIZACE APLIKACE HEAD Z ČÍNŠTINY DO JAPONŠTINY

Překladatelská agentura GORR nedávno lokalizovala mobilní aplikaci HEAD pro iOS a Android z čínštiny do japonštiny. Za tímto účelem jsme importovaly vývojářův soubor do našeho překladatelského nástroje, čímž jsme mohli zajistit vysokou kvalitu překladu, jeho jednotnost a rychlost provedení.

Co číst dál?

Sedm způsobů využití chatbotu ChatGPT v překladatelském oboru 

Využití nástrojů umělé inteligence může být v různých oborech výhodné, a proto jsme se zamysleli nad způsoby, jakými je možno využít v překladatelském oboru. 

Spočívá budoucnost překladu ve strojovém překladu?  

V tomto článku se zamyslíme nad tím, zda je strojový překlad skutečně budoucností překladu jako takového. 

Tlumočení na dálku 

Věděli jste, že kromě klasického konsekutivního a simultánního tlumočení GORR nabízí i službu tlumočení na dálku?

© 2023 GORR. Vse pravice pridržane